Moline
Приснился кусочек боя Багиры с рыжими собаками с рисовкой в духе Серго Кобуладзе, иллюстратора "Витязя в тигровой шкуре", что-то такое и еще вот такое.
С Багирой в образе восточного рыцаря, великодушного к друзьям и беспощадного к врагам. Это было... прекрасно и непередаваемо, как течение великих рек)
Теперь хочу это целиком:crznope:

Апд. Ссылку на статью Марии Елифёровой: Багира сказала... кладу для желающих перечитать. В 2012 году она прокатилась по всем блого-платформам, давно это было, да.

Комментарии
16.05.2019 в 18:50

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Вахъ, красота! помню эти иллюстрации, в детстве натыкался.
А Багира в оригинале, конечно, совершенно прекрасен. он же и есть типаж благородного горца.)
17.05.2019 в 15:03

Moline
Mark Cain,
А иллюстрации Тоидзе попадались? Тоже совершенно волшебные:inlove:
Причем я тут взялась гуглить и обнаружила, что это тот самый Тоидзе, который автор советских плакатов и в частности "Родины-матери". Прикинь? То есть, рисовка, если приглядываться, похожа, но внезапненько)

Я хочу найти текст-билингва и попытаться это хотя бы представить, не знаю уж, как там дальше пойдет. Потому что, черт возьми, это такой красивый образ... Мне не могу хочется это на русском языке.
17.05.2019 в 15:09

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Тоидзе мог видеть, но что-то не припомню. красота! и с плакатами - действительно внезапно. так бы и не подумал.
В смысле, текст оригинала с подстрочником? наверняка такой есть, всё-таки это классика для изучающих инглиш... у меня Киплинг и Лондон были одними из первых авторов-в-оригинале, и шло норм) а вот об Хемингуэя я убился тогда
17.05.2019 в 15:39

Moline
Mark Cain,
А я об Толкина с его архаичным языком)

Да, либо с подстрочником, либо на левой странице оригинал, на правой перевод с примерным соответствием абзацев.

Я уже нашла, и ты знаешь? Там в первой же сцене у скалы Совета о Багире говорят he:
Everybody knew Bagheera, and nobody cared to cross his path; for he was as cunning as Tabaqui, as bold as the wild buffalo, and as reckless as the wounded elefant.
Все знали Багира, и никто не хотел встать ему поперек дороги, потому что он был хитер как Табаки и отважен как дикий буйвол и неудержим как раненый слон.

А я надеялась, что будет идти it... Или какой-то еще вариант, который бы бы нечетким относительно он/она и позволяющим надеяться на недопонимание)
17.05.2019 в 15:59

Я никогда не загадывал быть любимым, Но я загадал любить - и дано просящим. (с)Субоши
Да, там точно he, я это помню)) ну, и везде, где животные выступают под именами и в качестве главных героев, - у того же Лондона, у Сетона-Томпсона, не говоря уж о сказках Милна или Беатрис Поттер, - всегда he и she.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии