Moline
Очень предварительно сунув нос в вики-статью про Анну Австрийскую, выяснил, что полное ее имя - Ana María Mauricia de Austria (de Habsburgo).
Со всем остальным сложностей в общем нет, а вот как произнести на русском Mauricia?
Если переносить напрямик из испанского, то это будет Маурисия.
Если вспомнить, что произносить полное имя будут преимущественно французы, то надо бы говорить Морисия, женский вариант имени Морис.
Еще можно вспомнить, что в русском языке имена монархов стремятся к латинским своим версиям. Мауриция получается.
Самой же, хоть ты тресни, больше всего нравится вариант Мориция, который русификация французского произношения и вообще дальше всего от оригинала. Логика?.. Не, не слышал.
Со всем остальным сложностей в общем нет, а вот как произнести на русском Mauricia?
Если переносить напрямик из испанского, то это будет Маурисия.
Если вспомнить, что произносить полное имя будут преимущественно французы, то надо бы говорить Морисия, женский вариант имени Морис.
Еще можно вспомнить, что в русском языке имена монархов стремятся к латинским своим версиям. Мауриция получается.
Самой же, хоть ты тресни, больше всего нравится вариант Мориция, который русификация французского произношения и вообще дальше всего от оригинала. Логика?.. Не, не слышал.
Мариса отдельное имя, в испанском во всяком случае. Мавриция - скорее всего, самое правильное как русифицированная латинская форма.
Произношение "Маврикия" для меня не выглядит правильным, так как правило латинизировать имена монархов опирается, скорее всего, на средневековую латынь, которая в свою очередь растет из языка Поздней Римской империи, в котором чтение "с" как [к] и [ц] уже есть.
Также этот вариант очень близок к названию острова Маврикий, о котором никто в целом ничего не знает, кроме того, что сейчас это место недешевого пляжного отдыха. Лишние мысли-ассоциации для условно-исторической игры, имхо.